sobota, 30 stycznia 2010

Respuesta, Taiwan



ES: Esta tarjeta recibí como una respuesta de mi tarjeta oficial. En esta tarjeta vemos el tren municipal recorriendo las callejas estrechas. En primer cello hay tres ninos en las hojas, acerca de ellos flota el caballito del diablo. En segundo cello podemos ver el maestro y su alumna.

PL: Te kartkę otrzymałam jako odpowiedź na mojego oficjala. Widzimy na niej miejski pociąg przemierzający wąskie uliczki. Na pierwszym znaczku znajduje się trójka dzieci, a wokół nich fruwa ważka. Na drugim możemy zobaczyć nauczyciela i jego uczennicę.

Private swap, Andalucia



ES: Eso es mi primera del intercambio particular (private swap), de Andalucia, España. Andalucia es una comunidad autónoma al sur de país, su capital es  Sevilla. El nombre de este region procede de la palabra arabica Al-Andalus, que significa el tribu de los Vándalos. En Andalucia esta notable influencia arabica muy fuerta tanto en la arquitectura, como en la onomastica o la ciencia. En el cello vemos la hortensia, una planta decorativa, que crece en Asia, Norteamerica y Suramerica.

PL: To moja pierwsza kartka z prywatnej wymiany, z Andaluzji w Hiszpanii. Andaluzja to autonomiczna wspólnota na południu kraju, jej stolicą jest Sewilla. Nazwa tej krainy pochodzi od arabskiego słowa Al-Andalus, oznaczającego plemię Wandalów. W Andaluzji zauważalne są silne wpływy kultury arabskiej, zarówno w architekturze, jak i nazewnictwie czy nauce. Na znaczku widzimy hortensję, kwiat ozdobny, który rośnie w Azji, Ameryce Północnej i Południowej.

piątek, 29 stycznia 2010

DE-379733



ES: Esta tarjeta postal viene de Stuttgart, Alemania. Stuttgart es la ciudad muy importante para la industria, allí se encuentran empresas de Alcatel-Lucent, Bosch, Daimler AG, Hewlett-Packard, IBM. En ese ciudad hay muchas universidades y instituciones científicas. En la cella vemos Universidad de Leipzig, una de las universidades más viejas en Europa, que fue fundada en 1409. Friedrich Nietzsche fue uno de los más famoso estudiantes de esta universidad.

PL: Ta pocztówka pochodzi ze Stuttgartu w Niemczech. Stuttgart jest bardzo ważnym miastem dla przemysłu, znajdują się tam przedsiębiorstwa Alcatel-Lucent, Bosch, Daimler AG, Hewlett-Packard, IBM. W tym mieście jest również dużo uniwersytetów i instytucji naukowych. Na znaczku widzimy Uniwersytet w Lipsku, jeden z najstarszych uniwersytetów w Europie, który został ufundowany w 1409 roku. Fryderyk Nietzshe był jednym z najsławniejszych studentów tego uniwersytetu.
 

PT-89433




ES: Eso es la tarjeta postal de Milfontes, Portugal. Milfontes es un pequeño pueblo de pescadores en sur-oeste de Portugal. Allí hay muchas playas, un parque de safari y un Fuerte de San Clemente, el que podemos admirar en esta tarjeta. En el cello vemos tres planetas, creo que eso es  el Marte, pero no estoy segura.

PL: To kartka pocztowa z Milfontes w Portugalii. Milfontes jest niewielka wioską rybacką na południowym wschodzie Portugalii. Jest tam wiele plaż, park safari i Fort Świętego Klemensa, który możemy podziwiać na pocztowce. Na znaczku widzimy trzy planety, sądzę, że to Mars, ale nie jestem pewna.

FI-594497


ES: Esa tarjeta viene de Finlandia. En ella podemos ver Mumin, Pequeña Me y Mimbla, su hermana mayor. Mumin es el hijo de Papá Mumin y Mamá Mumin, el tiene amistad con Manrico, Esnif y Esnorquita.  Pequeña Me es una chica muy maliciosa y activa y, como dice su nombre, no partenece a las personas altas. El cello de esta tarjeta es el mismo que lo de la tarjeta de Vaasa.

PL: Ta pocztówka pochodzi z Finlandii. Widzimy na niej Muminka, Mała Mi i jej starszą siostrę, Mimblę. Muminek to syn Taty Muminka i Mamy Muminka, przyjaźni się z Włóczykijem, Ryjkiem i Migotką. Mała Mi jest dziewczynką bardzo złośliwą i ruchliwą i, jak mówi jej imię, nie należy do wysokich osób.  Znaczek tej kartki jest taki sam, jak ten z kartki z Vaasa.

FI-587416



ES: Esta tarjeta viene de Vaasa en Finlandia. Vaasa es puerto de mar, en el oeste de país. Es la ciudad bilingue, la gente habla el fines y el sueco. En la cella hay Esnorquita recogiendo flores. Esnorquita es una de los personajes de serie libros sobre Mumins. Es la novia de Mumin y hermana de Esnorque. A ella le gustan flores y lentejuelas, tiene una flequilla y una pulsera en su pie.

PL: Ta kartka pochodzi z Vaasa w Finlandii. Vaasa to portowe miasto na zachodzie kraju. Jest to miasto dwujęzyczne, ludzie mówią tam po fińsku i szwedzku. Na znaczku znajduje się Migotka zbierająca kwiaty. Migotka to jedna z postaci z serii książek o Muminkach, Jest narzeczoną Muminka i siostra Migotka. Lubi kwiaty i błyskotki, ma grzywkę i nosi bransoletkę na nodze.

czwartek, 28 stycznia 2010

US-443976



ES: Esta tarjeta postal llegó de Spokane en los Estados Unidos. Es la segunda más grande cuiudad del estado Washington. En la tarjeta vemos Monroe Street Bridge. En Spokane por primera vez celebraron el Día de los Padres en 1910. La pintura presentada en el cello es Sabiduria de Lee Lawrie, esa obra se encuentra en el Centro de Rockeffeler , en Nueva York.


PL: Ta pocztówka przyleciała ze Spokane ze Stanów Zjednoczonych. Jest to drugie największe miasto w stanie Waszyngton, Na pocztówce widzimy Monroe Street Bridge. W Spokane po raz pierwszy obchodzono Dzień Ojca w 1910 roku. Obraz przedstawiony na znaczku to Mądrość autorstwa Lee Lawrie, dzieło te znajduje sie w Centrum Rockefellera w Nowym Jorku.

DE-369416



ES: Eso es una tarjeta postal de Heidelberg, Alemania. Heidelberg es la ciudad conocido por el Castillo de Heidelberg, donde está un barill de vino más grande de todo el mundo. En esta ciudad hay también la universidad más viejo en toda Alemania. En el primer cello hay un tulipán, la planta bulbosa, en segunda cella vemos el cartero entregando una carta a una mujer.

PL: To pocztówka z Heidelbergu w Niemczech. Heidelberg jest miastem znanym z zamku, w którym znajduje się największa beczka wina na świecie, w mieście tym jest również najstarszy uniwersytet w Niemczech. Na pierwszym znaczku znajduje się tulipan, roślina cebulkowa, na drugim widzimy listonosza wręczającego list jakiejś pani.

US-443983



ES: Esta tarjeta postal viene de Dahlonega de Los Estados Unidos. En esa tarjeta podemos ver el Museo del Oro, lo más antiguo edificio en el norte de Georgia. Dahlonega fue el sitio donde empezó la fiebre del oro, mucha gente cree que la primera fue California, pero eso no es verdad. En los cellos vemos: el granado, el carambolo, el kiwi, las frutas tropicales, en cuarto cello hay un cabrón. Desgraciadamente no sé por ahora el tipo de esta cabrón, pero voy a averiguarlo. Dispensenme por calidad tan baja de la primera fotografía, pero mi escáner de computadora no pudó con tantas lineas y tuve que usar el aparato fotográfico.

PL: Ta kartka pochodzi z Dahlonega w Stanach Zjednoczonych. Widzimy na niej Muzeum Złota, najstarszy budynek w północnej Georgii. Dahlonega było miejscem, w którym rozpoczęła się gorączka złota, wielu ludzi sądzi, że była nim Kalifornia, ale to nieprawda.  Na znaczkach widzimy:
granat, owoc gwiaździsty i kiwi, tropikalne owoce, na czwartym znaczku znajduje się kozioł. Niestety, na razie nie znam gatunku tego kozła, ale postaram się to zbadać. Wybaczcie niską jakość pierwszego zdjęcia, ale mój skaner nie dał sobie rady z taką ilością linii i musiałam użyć aparatu fotograficznego. 


NL-181727



ES: Eso es la tarjeta postal de 's-Hertogenbosch (Den Bosch) de los Países Bajos. En espanol ese ciudad se llama Bolduque. Es un ciudad medieval, uno de las más antiguas en país - fue fundado en 1185. De 's-Hertogenbosch viene el pintor muy famoso, Jeronimo Bosch. Durante Segunda Guerra Mundial cerca de ese ciudad los nazis contruieron el campo de concentración - KL Hertogenbosch. En el sello vemos una bicicleta con los globos en lugar de ruedas - la bicicleta es el medio de transporte muy popular en los Países Bajos.

PL:Ta kartka pocztowa pochodzi z 's-Hertogenbosch w Niderlandach. Jest to miasto średniowieczne, jedno z najstarszych w kraju- zostało założone w 1185 roku. pochodzi stamtąd słynny malarz, Hieronim Bosch. W czasie drugiej wojny światowej w pobliżu miasta naziści utworzyli obóz koncentracyjny - KL Hertogenbosch. Na znaczku widzimy rower z globusami zamiast kół - w Holandii rower jest bardzo popularnym środkiem transportu.


US-443980



ES: Eso es una tarjeta postal de Rhode Island, los Estados Unidos. Rhode Island es el menor estado en todos los Estados Unidos. La capital de Rhode Island es Providence. Ese estado tiene su sobrenombre El estado de océano porque grande parte de Rhode Island hace Océano Atlantico. En el sello vemos campana, eso no es ninguna campana particular - está sello no tiene imprimido el precio, porque su precio cambia despues de cierto tiempo, por eso lo llaman sello eterno. 

PL: To kartka pocztowa z Rhode Island, ze Stanów Zjednoczonych. Rhode Island to najmniejszy stan spośród wszystkich Stanów Zjednoczonych. Stolica Rhode Island jest Providence. Ten stan nosi przydomek Stan oceanu ponieważ dużą część Rhode Island stanowi Ocean Atlantycki. Na znaczku widzimy dzwon, nie jest to żaden szczególny dzwon - ten znaczek nie am nadrukowanej ceny, ponieważ jego cena zmienia się co pewien czas, z tego powodu jest nazywany wiecznym znaczkiem.

US-443979



ES: Eso es la tarjeta postal de Chicago, USA. En esta tarjeta hay una escultura el tipo del espejo tridimensional  de acero inoxidable que se llama "Judía" o "Puente de nube". Esa escultura tiene 66 pies de largo y 33 pies de altura, está situada al lado oeste de Parco de  Milenio. Su belleza no reside en su forma, pero en capacidad de reflejar raya del cielo. En la primera sella vemos la isla de San Juan, que partenece de arquipielago de Islas Vírgenes de Estados Unidos, en segundo sello hay una silla en el estilo chippendale, es un estilo inglés de muebles de XVIII siglo, que junta el barocco de Inglaterrra, el rococó frances, el gótico y el arte chino.


PL: To kartka pocztowa z Chicago w Stanach Zjednoczonych. Na tej pocztówce znajduje się rzeźba, rodzaj trójwymiarowego lustra ze stali nierdzewnej, który nazywa się "Fasola" lub "Most z chmur". Rzeźba ta ma 66 stóp długości i 33 wysokości, znajduje się w zachodniej części Parku Tysiąclecia. Jej piękno nie polega an kształcie lecz na zdolności odbijania linii nieba. Na pierwszym znaczku widzimy Wyspę Świętego Jana, należącą do archipelagu Wysp Dziewiczych Stanów Zjednoczonych, na drugim znajduje się krzesło w stylu chippendale,  osiemnastowiecznym stylu meblowym pochodzącym z Anglii, łączącym elementy angielskiego baroko, francuskiego rokoko, gotyku i sztuki chińskiej.

GB-83262



ES Esta tarjeta postal viene de Pittenweem, de Reino Unido. Pittenweem es un pequeño pueblo escocés, habitado por pescadores. El tiempo de alla generalmente es mal. El nombre del pueblo es galicismo y siginifica "El lugar de cuevas". En el sello hay cardo borriquero, la planta venenosa y el símbolo nacional de Escocia.

PL Ta kartka pocztowa pochodzi z Pittenweem w Wielkiej Brytanii. Pittenweem to małe szkockie miasteczko, zamieszkane przez rybaków. Tamtejsza pogoda zazwyczaj jest brzydka. Nazwa miasta jest galicyzmem i oznacza "Miejsce jaskiń" Na znaczku znajduje się popłoch pospolity, trująca roślina i symbol narodowy Szkocji.

LT-37986



ES: Eso es la tarjeta postal de Kaunas, Lituania. Kaunas fue un capital de Lituania hasta 1920, ahora es el más importante centro industrial de este país. Kaunas es la segunda más grande ciudad en Lituania, tambien tiene el mayor porcentaje de personas de nacionalidad local del país. En el sello vemos el observatorio astronomico de Universidad de Vilna, la universidad más grande de toda Lituania, que fue fundado por Stefan Batory en 1579.

PL: Tak kartka pochodzi z Kowna na Litwie. Kowno było stolica Litwy do 1920 roku, teraz jest najważniejszym centrum przemysłowym kraju. Kowno to drugie co do wielkości miasto Litwy, ma również najwyższy odsetek rodowitych Litwinów z całego kraju. Na znaczku widzimy obserwatorium astronomiczne Uniwersytetu Wileńskiego, największego litewskiego uniwersytetu, ufundowanego przez Stefana Batorego w 1579 roku.